Žetta er ekki heilbrigt

Žessi gaur kemur mér fyrir sjónir sem mjög bilašur einstaklingur.  Skošu žetta, meš ensku žżšingunni frį WP:

Kouachi: [something inaudible] I was sent, me, Cherif Kouachi, by al-Qaeda to Yemen.

... Ķ alvöru?

Žaš hefur veriš sterklega gefiš ķ skyn aš gaurinn hafi vissulega veriš žjįlfašur af Al-kęda.  Og žaš vantar ķ hann blašsķšur.  Sem viršist vera nż ašferš, sbr žetta:

http://www.mbl.is/frettir/erlent/2014/12/22/ok_sendiferdabil_inn_i_jolamarkad/

Sahiri: Okay, so you came back to France not long ago?

Kouachi: No, it’s been a long time [something inaudible].

Hér er hugsalega einhver misskilningur į feršinni, sem veldur ruglingslegu svari sem viršist ekkert passa viš spurninguna.

Sahiri: Okay, and there, it’s just the two of you — you and your brother?

Kouachi: That is not your problem.

Žżšir žaš jį eša nei?

Sahiri: Are there people behind you or not?

Kouachi: That, that is not your problem.

Var hann ekki aš enda viš aš segja aš Anw­ar al-Awlaki fjįrmagnaši hann?

Svo kemur žetta įhugaverša samtal:

Sahiri: Okay. And are you planning to kill again or not?

Kouachi: Kill who?

Sahiri: I don’t know. It’s a question I'm asking.

Kouachi: Did they kill civilians, the two people you’re looking for?

Sahiri: You killed journalists.

Kouachi: No, but did they kill civilians the people you're looking for?

Hann neitar akki aš hafa myrt neinn.  Į sama tķma viršist hann ekki višurkenna blašamenn sem borgara.  Hvaš eru blašamenn žį ķ hans huga?  Embęttismenn?

Sahiri: Cherif, did you kill anyone this morning?

Kouachi: No, we are not murderers. We are the defenders of the Prophet, we don’t kill, we don’t kill women, we don’t kill anyone. We defend the Prophet [something] that we can kill, it’s not a problem. But we don’t kill women. We're not like you, not like you. It was you who killed [a name?] in Syria, not us. We have a code of honor in Islam.

... jį.

Hvar į ég aš byrja?

1: Blašamenn eru skv honum ekki nógu merkilegir til žess aš drįp į žeim teljist morš.  Og žeir eru ekki borgara heldur.

2: Hann er eitthvaš aš draga spįmann innķ žetta.  Vegna žess aš žaš žarf... eša eitthvaš.

3: Hann nefnir sérstaklega aš žeir félagar myrši ekki kvenfólk (eins og žaš réttlęti eitthvaš.)

4: Og svo kennir hann "okkur" um aš hafa drepiš einhvern sem ęég kann ekki aš nefna ķ Sżrlandi.

Sahiri: Well, you’ve had your revenge. You killed 12 people.

Hefnd vegna hvers?  Hvaš geršu žessir 12 menn honum?

Kouachi: That’s right, well-said. We've had our revenge. There you go. You said it yourself.

Žar hefur hann fengiš sitt samžykki.

Ég myndi męla meš žvķ aš žessi gaur yrši skotinn af fęri, svo hann fari ekki fleirum aš voša, en žaš er einhver bśinn aš žvķ.


mbl.is Samtal blašamanns viš Cherif
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband