11.7.2009 | 17:49
Hvaš er "Įrįsarhnķfur?"
žaš er alveg gott og blessaš aš eiga fullan gįmj af vopnum, en "įrįsarhnķfa?" Ég er ekki almennilega viss um hvaš žaš er.
Į sextįndu öld notušu moršingjar langa, mjóa hnķfa meš žrżhyrndu blaši, svolķtiš eins og žjöl sem sagt, til žess aš kįla fólki śr launsįtri. Kannski er žaš "įrįsarhnķfur?"
Annars eigum viš heima helling af hnķfum - flökunarhnķfa, kjöthnķfa, braušhnķfa, allt vel til žess falliš aš gera įrįsir į fólk śr dimmum skśmaskotum. Žaš myndi gera žau tól aš "įrįsarhnķfum," ekki satt?
Ég held žaš.
Aftur aš moršingjum: į Indlandi voru gaurar sem föndrušu viš žaš aš kyrkja alla sem į vegi žeirra uršu meš slęšum. Kannski notušu žeir til žess įrįsarslęšur?
Hmm... ętla aš fara heim og bśa mér til įrįsartrefil. Fyrir veturinn.
Ólögleg vopnasala ķ Kaupmannahöfn | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Flokkur: Vķsindi og fręši | Facebook
Athugasemdir
Į gśglinu fann ég žó nokkrar myndir af hnķfum sem eru auglżstir sem "assault knife". Hvort mbl hafi einfaldlega beinžżtt žetta yfir į "įrįsarhnķfar", žó ķ raun sé svo hvergi ķ enskri oršabók hęgt aš finna "assault knife".
Vęri lķklega nęr aš nota "bardagahnķfar" (samanber "Combat knife"/"Kampfmesser"/"Närstridskniv").
Brynjar Björnsson (IP-tala skrįš) 11.7.2009 kl. 19:31
Rétt hjį Brynjari. Žetta er e h nżyrši sem notaš er yfir nįvķgisshnķfa. Žetta eru hnķfar meš um 40 cm blaši,tvķeggja og ętlašir til notkunnar ķ nįvķgi.
óli (IP-tala skrįš) 11.7.2009 kl. 20:45
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.